Many of the story books read by our students are in American English. Having read the book in American English the students have to be careful to write the British English equivalent when writing essays.
This obviously is another problem encountered by children with dyslexia. They ask me why is color spelt this way when you had taught me to spell it as colour . Again, am I going to teach them the rules for distinguishing between American and British English? Even I get frustrated with the computer underlining words I am sure are right. (I'll have to get my son, Hakim, to adjust my computer to British English when he comes home during his holidays.)
Some examples in differences are:
- color vs colour; neighbor vs.neighbour; flavor vs.flavour etc. This is quite easy to differentiate but my point is that a dyslexic student has to learn yet another rule.
- Center vs.centre;meter vs.metre;fiber vs.fibre etc.
- dialog vs.dialogue;monolog vs.monologue etc.
- specialize vs specialise ; memorize vs. memorise etc.
- pediatrician vs paediatrician
- traveling vs travelling (another one of my nightmares)
- airplane vs aeroplane.
- mustache vs moustache
- mom vs.mum
Many of the signboards here use American English and many adults here use American English for many words not realizing (now is that supposed to be an s or z) that it is not the correct spelling in British English e.g center and fiber.
Please leave your comments. It will be greatly appreciated.